|
The Yellow Emperor's Classic of Medicine: A New Translation of the Neijing Suwen with Commentary | 
enlarge | Author: Maoshing Ni Publisher: Shambhala Category: Book
List Price: $24.95 Buy Used: $10.45 You Save: $14.50 (58%)
New (31) Used (22) from $10.45
Avg. Customer Rating:0 reviews Sales Rank: 27448
Media: Paperback Edition: 1 Number Of Items: 1 Pages: 316 Shipping Weight (lbs): 1 Dimensions (in): 8.9 x 5.9 x 1
ISBN: 1570620806 Dewey Decimal Number: 610.951 EAN: 9781570620805 ASIN: 1570620806
Publication Date: May 10, 1995 Availability: Usually ships in 1-2 business days Shipping: Expedited shipping available Shipping: International shipping available Condition: Softcover. Spine is creased. Some wear to the cover. Pages appear unmarked. Ships the next business day, with tracking and delivery confirmation sent to your email.
|
| Accessories:
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description The Neijing is one of the most important classics of Taoism, as well as the highest authority on traditional Chinese medicine. Its authorship is attributed to the great Huang Di, the Yellow Emperor, who reigned during the third millennium BCE. This new translation consists of the eighty-one chapters of the section of the Neijing known as the Suwen, or "Questions of Organic and Fundamental Nature." (The other section, called the Lingshu, is a technical book on acupuncture and is not included here.) Written in the form of a discourse between Huang Di and his ministers, The Yellow Emperor's Classic of Medicine contains a wealth of knowledge, including etiology, physiology, diagnosis, therapy, and prevention of disease, as well as in-depth investigation of such diverse subjects as ethics, psychology, and cosmology. All of these subjects are discussed in a holistic context that says life is not fragmented, as in the model provided by modern science, but rather that all the pieces make up an interconnected whole. By revealing the natural laws of this holistic universe, the book offers much practical advice on how to promote a long, happy, and healthy life. The original text of the Neijing presents broad concepts and is often brief with details. The translator's elucidations and interpretations, incorporated into the translation, help not only to clarify the meaning of the text but also to make it a highly readable narrative for students?as well as for everyone curious about the underlying principles of Chinese medicine.
|
| Customer Reviews:
Be very careful using this translation December 7, 2003 9 out of 12 found this review helpful
This translation is a paraphrase at best, and contains some disturbing contradictions to other translations of the same text, including my own spot translations to check on these. While I'm not a classical scholar, some of these are fairly obvious. Also, a lot of interpolated material is not set off in any way. It is interesting to read this translation in the context of the two other main translations now available, Lianshang Wu's (which has the Chinese text, but has a poor English text which is closer to the original) and Veith's (which is more arbitrary, possibly because she had no background in TCM), but don't rely on this for clinical advice, it is spoon feeding you one man's opinion, and in this persons opinion, it isn't very good.
a solid paraphrase for the practitioner April 22, 1999 90 out of 96 found this review helpful
While this book is sometimes criticised for its lack of scholarly style, it is important to realize that the writer is approaching a 2,500 year old work, the seminal theoretical treatise of Chinese medicine, from the point of view of a clinician. It is frankly not much easier for native speakers of Chinese to approach the Neijing in its original form than it is for Westerners. Moreover, Mr Ni comes from a medical family spanning several generations of physicians. Being a practitioner myself, I can attest to the correctness of the decisions made in preparing this book. He has done a commendable job in making this ancient classic accessible to modern readers. Chinese physicians make use of this material during nearly every moment spent in the clinic. It is practical in a way that sinologists locked in their ivory towers can scarcely imagine.Those who would prefer a dry, smugly academic translation with separate footnotes, devoid of historical context or cultural annotation, would do well to investigate Ilza Veith's translation of the Neijing; a valiant effort which inevitably fails as a result of its refusal to acknowledge the living traditions surrounding the text itself.
expected a more scholarly treatment November 30, 1998 24 out of 33 found this review helpful
I expected a more, I don't know, historical? scholarly? treatment of the subject of the Suwen. I claim no skill at translation of ancient Chinese characters, nor interpretation of Chinese philosophical writings (ancient or otherwise) but I had hoped for at least some original text or side-by-side comparison of the text and the translation. Maoshing Ni provides neither of these things. Some people may appreciate the lack of academic interruptions commonly affecting a work of this kind in the form of copious footnotes. Maoshing Ni goes to great pains to incorporate these footnotes directly into the text, but I find this practice more frustrating than the footnotes themselves. There's no indication what is actually translated text and what is explanation inserted by the translator. And while I agree that translations of ancient Chinese are difficult to bring to English, especially those by authors who prided themselves on brevity and multi-layered meanings, the readers' clues typical of most translations (e.g. footnotes, original text, clearly indicated guesswork) were not present in this book and made it a most disappointing read for me.
|
|
| Powered by Associate-O-Matic
| |